片長兩小時三十八分鐘,還好不會太沈悶。看大牌導演和大牌明星合作的電影是一種享受,而雷利‧史考特、丹佐‧華盛頓和羅素‧克洛的確是這樣的一個組合。(前陣子看了改編《無間道》的《神鬼無間》,也是很過癮,不過我還是愛《無間道》多些。)
劇情簡介@開眼電影網
這部片的鋪陳比較仔細,故事從 Frank的崛起開始說起,所以不免給人節奏較慢的感覺,不過耐心看下去還是會覺得漸入佳境。我喜歡丹佐‧華盛頓,看他演反派真是一種享受,雖然電影沒有將他刻劃成一個十惡不赦的大壞蛋。相較之下,羅素‧克洛演的警察 Richie就沒那麼搶眼,不過也很寫實地呈現出一個有道德潔癖和工作狂的警探。
越戰的歷史背景襯托出時代的氛圍,通常是藉由許多電視機播放片段呈現。有趣的是片中還出現國民黨、蔣介石等字眼;罌粟花田和製造海洛因的場景都讓我想到《門徒》。
當紐約的惡警們翻遍 Frank的家卻找不到現金後,一名警察開槍射殺了吼叫不停的狼狗。這隻狼狗很有意思,他是 Frank的前老闆兼老師 Bumpy(跛豪)的「遺狗」。即使 Frank身邊有一堆親戚朋友手下,他似乎沒有一個可以信任的人。也難怪他會把錢埋在狗屋底下,真是悲哀淒涼。
記得片中 Frank和另一位黑道頭頭對話時,兩人都說自己是 Renaissance man,有趣,網路上查到 Renaissance man的定義是 "A man who has broad intellectual interests and is accomplished in areas of both the arts and the sciences."。
另外,我對電影名稱翻成《美國黑幫》有點意見。gangster基本上是個單數名詞,指幫派(gang)的成員之一,用「黑幫」兩個字卻有團體的意思。而且看了電影就知道電影主要都是強調 Frank而非他的幫派成員。對照之下,大導演馬丁史科西斯2003年的電影《紐約黑幫》(Gangs of New York)就是一個準確的翻譯(這部片也很好看)。
- Aug 18 Mon 2008 00:57
《美國黑幫》 American Gangster
close
全站熱搜
留言列表
發表留言